Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

данные найма

  • 1 employment figures

    1) Общая лексика: данные найма

    Универсальный англо-русский словарь > employment figures

  • 2 locate

    [ləʊ'keɪt]
    1) Общая лексика: дислоцировать, местонахождение, назначать место (для постройки и т. п.), назначать место для, назначить место, обнаруживать, обнаруживать точное местонахождение, обнаружить, определить местонахождение, определять, определять место, определять местонахождение, отмечать границу, поселить, поселиться, поселять, поселяться, предположительно отнести к (какому-л.) месту, располагать, располагать в определённом месте, расположить, расположить в определённом месте, устраивать, показать местонахождение (чего-л.), помещаться, узнать местонахождение
    2) Компьютерная техника: обнаруживать место
    3) Американизм: устраивать (где-л.; кого-л.)
    4) Военный термин: засекать
    8) Железнодорожный термин: фиксатор
    10) Бухгалтерия: располагать (напр. промышленное предприятие)
    12) Горное дело: наметить
    14) Вычислительная техника: локализовать (данные), локализовывать, находиться, обнаруживать местоположение, определять место или местоположение, располагаться
    15) Нефть: оконтуривать
    16) Машиностроение: делать (заготовку) в определённом положении, фиксировать ( заготовку) в определённом положении
    20) Робототехника: локализовать (напр. неисправность)
    21) юр.Н.П. найти
    22) Макаров: найти местонахождение, намечать, показать местонахождение, поместить в определённом месте, локализовывать (напр. ошибку), локализовывать (напр., ошибку), устанавливать (располагать), производить землемерную съёмку для определения границ (участка, особ. горного отвода), (e. g., a characteristic point) определять на местности (напр. характерные точки)
    23) Подводное плавание: определять месторасположение

    Универсальный англо-русский словарь > locate

  • 3 условий

    условий
    1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем)

    Неле условий трудные условия;

    верысе условий местные условия;

    паша да каныме условий условия труда и отдыха;

    условийым вашталташ изменять условия.

    (Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак йӧрата. «Мар. ком.» Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет.

    Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.» В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.

    2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем)

    Кӱлешан условий необходимое условие;

    чыла условийым ышташ создавать все условия.

    Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке.

    Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы.

    Сравни с:

    йӧн
    3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо)

    Пошкудо элын условийже условие соседней страны;

    келшаш лийдыме условий неприемлемое условие;

    условийым шукташ выполнить условие.

    Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам?

    Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.

    4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельности

    Пашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства);

    условийым шуктен толаш выполнять условия;

    условийым пудырташ нарушать условия.

    (Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.» Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования.

    – Оръеҥ ден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?

    5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак)

    Задачын условийже условия задачи;

    теоремын условийже условия теоремы.

    Марийско-русский словарь > условий

  • 4 условий

    1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем). Неле условий трудные условия; верысе условий местные условия; паша да каныме условий условия труда и отдыха; условийым вашталташ изменять условия.
    □ (Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак й ӧ рата. «Мар. ком.». Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет. Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.». В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.
    2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем). Кӱлешан условий необходимое условие; чыла условийым ышташ создавать все условия.
    □ Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке. Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы. Ср. йӧн.
    3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо). Пошкудо элын условийже условие соседней страны; келшаш лийдыме условий неприемлемое условие; условийым шукташ выполнить условие.
    □ Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам? Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.
    4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельности. Пашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства); условийым шуктен толаш выполнять условия; условийым пудырташ нарушать условия.
    □ (Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.». Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования. – Оръеҥден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?
    5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак). Задачын условийже условия задачи; теоремын условийже условия теоремы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > условий

  • 5 and

    Accident Investigation and Prevention Section
    Секция расследования и предотвращения авиационных происшествий
    (ИКАО) Aerodromes, Air Routes and Ground Aids Section
    Секция аэродромов, воздушных трасс и наземных средств
    (ИКАО) Aeronautical Information and Chart Section
    Секция аэронавигационной информации и карт
    (ИКАО) airways and air communications service
    служба воздушных сообщений
    angle-of-attack, slip and acceleration warning system
    система автоматической сигнализации углов атаки, скольжения и перегрузок
    brake rotor and stator assembly
    пакет тормозных дисков колеса шасси
    Bureau of Administration and Services
    Административно-хозяйственное управление
    conventional takeoff and landing aircraft
    воздушное судно обычной схемы взлета и посадки
    cost and freight
    стоимость и фрахт
    Economics and Statistics Branch
    Экономико-статистический отдел
    Facilitation and Joint Financing Branch
    Отдел упрощения формальностей и совместного финансирования
    fares and rates agreement
    соглашение по пассажирским и грузовым тарифам
    fares and rates enforcement
    введение в действие пассажирских и грузовых тарифов
    fits and clearances card
    карта допусков и посадок
    fits and clearances table
    таблица допусков и посадок
    General Conference of Weights and Measure
    Генеральная конференция по мерам и весам
    International Council of Aircraft Owner and Pilot Associations
    Международный совет ассоциаций владельцев воздушных судов и пилотов
    Interpretation, Terminology and Reference Section
    Секция синхронного перевода, терминологии и справок
    (ИКАО) joint civil and military aerodrome
    аэродром совместного базирования гражданского и военных воздушных судов
    landing gear is down and locked
    шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения
    lifting and transporting equipment
    подъемно-транспортное оборудование
    load and trim sheet
    график загрузки и центровки
    onboard weight and balance system
    бортовая система определения массы и центровки
    Personnel Licensing and Training Practices Section
    Секция свидетельств и подготовки личного состава
    (ИКАО) recommendations for standards, practices and procedures
    рекомендации по стандартам, практике и правилам
    Recruitment and Placement Section
    Секция найма и оформления
    (ИКАО) reduced takeoff and landing aircraft
    воздушное судно укороченного взлета и посадки
    Registry and Achieves Unit
    Сектор регистрации и архивов
    Registry and Distribution Section
    Секция регистрации и распространения
    (ИКАО) rotocraft snow and dust test
    испытание вертолета в условиях снежного и пыльного вихрей
    search and rescue aircraft
    поисково-спасательное воздушное судно
    search and rescue area
    район поиска и спасания
    search and rescue center
    центр поиска и спасания
    search and rescue operations
    поисково-спасательные работы
    search and rescue procedure
    порядок поиска и спасения
    search and rescue region
    район поиска и спасания
    search and rescue service
    служба поиска и спасания
    search and rescue system
    система поиска и спасания
    search and rescue works
    поисково-спасательные работы
    see and avoid capability
    способность видеть и избегать
    see and avoid operations
    действия по обнаружению и уходу
    Shopping and Mail Unit
    Экспедиция
    short takeoff and landing aircraft
    воздушное судно короткого взлета и посадки
    showers of rain and snow
    ливневый дождь со снегом
    standard and recommended practice
    стандарты и рекомендуемая практика
    take-off and landing characteristics
    взлетно-посадочные характеристики
    tool and equipment list
    перечень инструмента и приспособлений
    vertical takeoff and landing aircraft
    воздушное судно вертикального взлета и посадки
    weight and balance controlled
    диспетчер по загрузке и центровке
    weight and balance data
    весовые и центровочные данные

    English-Russian aviation dictionary > and

См. также в других словарях:

  • Договор найма — жилого помещения (наем жилья) является основным институтом жилищного законодательства, договор найма регулируется ГК РФ. Жилищное законодательство необходимо для осуществления гражданами права на жилище, его безопасности, на неприкосновенности и… …   Википедия

  • Расторжение договора социального найма — Согласно статье 83 ЖК РФ, договор социального найма жилого помещения может быть расторгнут в любое время по соглашению сторон. Наниматель жилого помещения по договору социального найма с согласия в письменной форме проживающих совместно с ним… …   Жилищная энциклопедия

  • Основания предоставления жилого помещения по договору социального найма — По договору социального найма предоставляется жилое помещение государственного или муниципального жилищного фонда (ч. 1 ст. 49 ЖК РФ). По договору социального найма жилого помещения одна сторона  собственник жилого помещения государственного… …   Жилищная энциклопедия

  • Предоставление жилых помещений по договорам социального найма гражданам, состоящим на учете в качестве нуждающихся в жилых помещениях — В соответствии с частью 1 ст. 57 ЖК РФ жилые помещения предоставляются гражданам, состоящим на учете в качестве нуждающихся в жилых помещениях, в порядке очередности исходя из времени принятия таких граждан на учет, за исключением следующих… …   Жилищная энциклопедия

  • ДОГОВОР АРЕНДЫ (ИМУЩЕСТВЕННОГО НАЙМА) — в соответствии со ст. 577 ГК по договору аренды (имущественного найма) арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование. Плоды, продукция …   Юридический словарь современного гражданского права

  • Рынок труда — (Labor market) Рынок труда это сфера формирования спроса и предложения на рабочую силу Определение рынка труда, определение рабочей силы, структура рынка труда, субъекты рынка труда, конъюнктура рынка труда, сущность открытого и скрытого рынка… …   Энциклопедия инвестора

  • Безработица — (Unemployment) Безработица – это такое социально экономическое явление, при котором часть взрослого трудоспособного населения, не имеет работы и активно ее ищет Безработица в России, Китае, Японии, США и странах Еврозоны, в том числе в кризисные… …   Энциклопедия инвестора

  • Внутренний рынок — (Home market) Определение внутреннего рынка, внутренний рынок труда Информация об определении внутреннего рынка, внутренний рынок труда Содержание Содержание Определения описываемого предмета Внутренние труда Общие о внутренних рынках труда… …   Энциклопедия инвестора

  • Лицевой счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов исчисленных… …   Энциклопедия инвестора

  • Лицевый счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов Учет… …   Энциклопедия инвестора

  • Рабочие сельские — Р. сельскими в собственном смысле называются те лица, которые принимают непосредственное участие в сельском хозяйстве своим трудом путем отдачи своей рабочей силы по договору найма в распоряжение предпринимателей сельскохозяйственной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»